Jornadas para profesionales de la lengua donde encuentran recursos para su trabajo, aprenden sobre tecnología aplicada a la lengua y comparten sus ideas.
Jornadas para profesionales de la lengua donde encuentran recursos para su trabajo, aprenden sobre tecnología aplicada a la lengua y comparten sus ideas.
Lenguando is a series of events aimed at language professionals interested in learning: discovering new tools, finding out more about language-related technologies, widening their horizons and portfolio as language specialists, networking or quite simply swapping ideas and knowledge.
Those who join us for Lenguando as either speakers or participants come from all sorts of backgrounds —journalism, radio and TV, translation, editing, programming, teaching or language learning, philology, written/oral communication and so on. Lenguando is keen to highlight the social aspect of what we do — which is every bit as crucial to our activities as language professionals. We enjoy getting to know each other better over coffee, tea or lunch, and ensuring that we make space in our programme for fun and entertainment in between our speakers' presentations and the more serious stuff.
We do all we can to steer away from the traditional, rigid, academic style approach to learning so as to ensure you enjoy a unique, hands-on, different and—of course—fun-filled event with us.
Los talleres se impartirán en la lengua en la que aparece su título aquí
El horario es provisional y puede estar sujeto a cambios
SÁBADO |
|||||||
8:30-9:00 |
Registro |
||||||
9:00-9:15 |
Presentación de Lenguando |
||||||
9:15-10:00 |
|||||||
Comunicación |
Traducción |
Enseñanza |
|||||
10:00-11:00 |
|||||||
11:00-11:30 |
Café |
||||||
Empresa |
Traducción |
Creación |
|||||
11:30-12:30 |
|||||||
12:30-13:30 |
|||||||
13:30-14:30 |
Comida |
||||||
Interpretación |
Traducción |
Enseñanza |
|||||
14:30-15:30 |
|||||||
15:30-16:30 |
|||||||
16:30-17:30 |
|||||||
17:30-18:00 |
Merienda |
||||||
18:00-18:45 |
Micrófono abierto |
||||||
DOMINGO |
|||||||
9:15-9:30 |
Presentación del segundo día |
||||||
Empresa |
Traducción |
Lengua de signos |
|||||
9:30-10:30 |
|||||||
10:30-11:30 |
|||||||
11:30-12:00 |
Café |
||||||
Edición |
Traducción |
Enseñanza |
|||||
12:00-13:00 |
|||||||
13:00-13:45 |
|||||||
13:45-14:00 |
Despedida |
CÁLAMO&CRAN se fundó en 1997 como empresa de servicios editoriales, pionera en los servicios de corrección de textos. Poco después, comenzaron a ofrecer cursos para la formación de correctores profesionales. Tras el éxito de las primeras convocatorias, ampliaron la formación, para otros profesionales del lenguaje y de la edición (editores, traductores, maquetadores, profesores de español, etc.), consolidando la cara más conocida de CÁLAMO&CRAN.
MOLINO DE IDEAS es una empresa de Procesamiento de Lenguaje Natural (PLN). Crean programas informáticos capaces de analizar el lenguaje, proporcionar información léxica de las palabras y extraer automáticamente conocimiento a partir de textos. Ponen los mejores recursos para el español a disposición de profesores, estudiantes y usuarios interesados en la lengua. Nuestras herramientas lingüísticas sirven tanto de apoyo en la enseñanza como de divertimento para el gran público.
Además de traductor e intérprete de inglés, corrector de estilo, guionista, presentador de televisión y colaborador en programas de radio, Xosé Castro ha impartido un centenar de cursos sobre sus especialidades profesionales en empresas públicas y privadas de España y otros países, medios de comunicación y prensa, en todas las facultades de traducción e interpretación públicas y privadas de España.
Apicultur es la plataforma de APIs lingüísticas ideal para crear proyectos relacionados con la lengua y la tecnología: diccionarios, buscadores de sinónimos, conjugadores verbales, ejercicios de ortografía online, juegos lingüísticos y mucho más. Apicultur te permitirá crear apps y web de forma sencilla sin necesidad de ser un experto programador.